page1| page 2| page3 | - on this page : Il dono - IL VENTO CI PORTERA' | La pareteVIA
English: Persian: 

 

Il dono

Io parlo dal profondo della notte
dal profondo dell'oscurità
e dal profondo della notte io parlo

Se verrai a casa mia, amico
portami una luce ed una finestra
da cui io potrò osservare
la folla felice nel vicolo.


Traduzione dall'inglese in italiano di Cristina Contilli

IL VENTO CI PORTERA' VIA


Dentro la mia notte, così breve, così impetuosa

il vento e le foglie si ritrovano

La mia notte è breve e piena di un'angoscia devastatrice.

Alla disperazione sono abituata

Ascolta, senti il frusciar delle tenebre?

Io guardo meravigliata questa felicità

Ascolta, senti il frusciar dell'oscurità?

Ora, nella notte, qualcosa sta passando,

e la luna rossa è in allarme.

Su questo letto,

che ogni momento rischia di cadere

le nuvole, come un popolo in lutto,

attendono il momento della pioggia.

Un momento e subito dopo... nulla più.

Dietro questa finestra

la notte trema e la terra smette di girare.

Oltre la finestra, un estraneo si preoccupa di me e di te.

Oh corpo rigoglioso...le tue mani come un ardente ricordo,

si posano tra le mie (mani) innamorate.

E le tue labbra, come una sensazione calda di vita,

accarezzano le mie labbra innamorate.

Il vento ci porterà via.

Traduzione dall'inglese in italiano di Silvio Corsini

La parete

Con i momenti freddi del passato recente,
Con i tuoi occhi selvaggi racchiusi nel tuo comportamento silenzioso
costruisci una parete intorno me
Ed io fuggo da te verso un percorso senza direzione.

Fino a quando non vedrò le valli sulla terra delle lune
Fino a quando non laverò il mio corpo nelle fontane d'acqua di luce
nella nebbia colorata di una mattina calda di estate
Riempirò la mia gonna dei gigli dei campi
E sentirò il canto dei galli dai tetti del villaggio

Sto fuggendo da te verso i fianchi della valle
dove premerò i miei piedi sulla terra
fino a quando i miei piedi affonderanno nell'erba
Sto fuggendo da te verso una spiaggia deserta
Dove sui massi persi sotto le nubi scure
Imparerò il ballo tortuoso dell'uragano dell'oceano.

In un lontano tramonto, come le colombe selvagge
Vedrò i campi, le montagne ed il cielo sotto i miei piedi.
E in mezzo a cespugli asciutti sentirò
la musica estatica degli uccelli del campo.
 

Traduzione dall'inglese in italiano di Cristina Contilli

Page1 - on this page : Il dono
English: page1 | page2 | page3 | page4 | page5 | page6 | page7 | page8 | page9 Farsi: page1 | page2 | page3 | page4 | page5 Italian: page1| page 2| page3
home | about us | Forugh's life | Forugh's work | about Forugh | contact us | search the site | literary works | order memorabilia